當責(accountability)不只是負責,是要完成「自己承諾的事」,為最終成果負起完全責任,就算有不可抗力的意外,也不能擺出「我責任已盡」的態度,依舊要說明原因、提出解釋、設法解決,讓推拖到此為止。

什麼是「當責」(accountability)?

你或許看過「accountability」「accountable」這兩個英文字,你的理解或翻譯是什麼?

是「responsibility」「responsible」(責任、負責)的同義詞嗎?

還是你隱約察覺有所不同,但是也找不到更適切的中文翻譯?

「當責」二字,是採用《當責》一書作者張文隆對於「accountability」的中譯。

本期封面故事,要談的就是「accountability」的概念與工具,不只是「負責」而已,而是要你「負起完全責任,交出成果」。





把事做完,還要做得更好

要解釋「當責」的概念,很容易愈說愈抽象,不過如果從實際的情境切入,大概很快就能體會何謂「負起當責」的人,又與「沒有當責」的人有何不同?

在接獲主管指示將某份文件交給A公司總經理後,「當責者」並沒有隨手就將文件放入信封、貼上郵票,然後寄出給對方,而是立即詢問主管:「這是否為急件?」「要叫快遞嗎?」等到文件送出後,再與收件人確認是否收到。

至於「沒有當責」者,又是如何呢?

他很「負責地」即刻把文件塞入信封,貼上郵票,投進郵筒。

日後當主管發現對方尚未收到文件,前來詢問時,他會說:「我已經寄出去啦!」「你又沒說要用快遞寄送!」「是郵局把信寄丟了,又不是我的錯!」

    全站熱搜

    藍色憂鬱 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()