日文裡有個特色,就是「句尾比句首重要」。

也就是說,愈是後面出現的內容愈重要。

因此,絕對不要將人們喜歡看的或是宣傳重點放在句首,一定要放在句末。

比方說,賣和服給京都人時,要說:「這是使用大阪的絲線,但是在京都織成。」

相反的,賣和服給大阪人時要說:「這是在京都織成,但是使用大阪的絲線。」

這樣一定能讓對方感興趣。

說明同樣一件事情時,只要改變陳述順序,就能給人截然不同的印象。

舉例來說,下面例句,前者就給人否定的感覺。

■「工作效率高,但是個性隨便」

□「個性隨便,但是工作效率高」

■「頭腦很好,但是女性關係複雜」

□「女性關係複雜,但是頭腦很好」

■「很努力,但是最近沒有精神」

□「最近沒有精神,但是很努力」

■「便宜,但是難吃」

□「難吃,但是便宜」

每句話裡都包含了「負面」及「正面」詞彙,雖然將正面詞彙放在句尾,結構上感覺相差不大,可是給人的印象卻變得肯定。

心理學上有所謂的「峰終定律」(Peak-End Rule),這是丹尼爾.卡恩曼(Daniel Kahneman)創造的詞彙,說明最後的印象會決定給人感受的好壞。

約會遲到時,只要能在臨別前好好致意或道歉,就能帶給對方好印象。

峰終定律指出,最後印象會比第一印象來得更重要。

表達時,陳述的順序很重要,一旦順序錯誤,即使講的是同一件事,給人的印象也會有一百八十度轉變,這點務必小心。

當你想要表達某些難以啟齒的事情時,請記得把正面詞彙放到句尾。
arrow
arrow
    全站熱搜

    藍色憂鬱 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()